根据《中华人民共和国国家标准:翻译服务规范(GB/T 19363.1-2022)》规范,翻译字数是以中文字符数为计算基础。中外文互译文件中原文或译文中包括中文的翻译稿件,均以中文为准统计翻译字数。在原文和译文均为外文时,由客户和公司沟通协商。
一.计算机计字:
(1)计算机自动统计方法适用于doc文件、excel文件、ppt文件等可编辑的电子文档,通常采用MS-WORD菜单工具栏中字数统计功能的“中文字符数(不计空格)”。
(2)采用这种统计方法时,如文件为excel文档、ppt文件等doc文件以外的其他文档时,需要打开其他文件,将内容复制到doc文件里统计字数。
(3)利用MS-WORD字数统计功能时,统计的字数不包括文件中的图片、文本框等部分字数。因此,这些部分字数需要另计。
二.版面计字:
(1)版面计字方法适用于非可编辑文档。
(2)采用这种方法计字时,将根据中华人民共和国国家标准《翻译服务规范(GB/T 19363.1-2022)》,以版面每行字数乘以全部实有的行数计算,不足一行或占行题目的,按一行计算。
收费标准:
1、中译外翻译费计算公式:(字符数×单价)/1000=翻译费。统计费用均为税前费用。对于专业性较强、严谨度要求较高的专利、医学文件,会根据各领域技术难度增收20%-30%的费用,加急稿件加收20%-50%加急费。加急标准(译员每天工作量8小时为3000-4000字符左右)。
2、外译中翻译服务的一种方式是订单客户,需要在项目进行之前统计出字数,然后通过统计英文文档的单词数(以WORD文件“字数”为准),乘以中文字数对英文字数的比例值常量2:1,从而得到译文中文字数;另一种方式是签约客户、采纳译后付费,以译文中文的“字符数(不计空格)”为字数计算基准。
注:签订协议后预付50%的款项,交稿后结清尾款。字数较大的项目以协议为准。